Blogia
De Vere y Herri Gardens

INTERIORES

INTERIORES Is it not strange that men can die                   ¿No es extraño que los hombres puedan morir  
Before their bodies do,                                     
antes de que mueran sus cuerpos,
And women's soul fade from their eyes?      
que se despinte el alma de los ojos de las mujeres? 
'tis strange, but it is so.                                       Extraño es, pero es así

                                            W. J. Turner       

      

          Igual que cuando niño uno no puede creer que los viejos que le rodean hayan sido otra cosa que viejos (viejos pequeños en todo caso), hasta hace poco no se me ocurrió que las casas rancias no hubieran sido así desde siempre. Entrabas en una de esas casas  de olores peculiares, oscuras, atestadas de muebles de pesado estilo castellano, sobados terciopelos....y las relacionabas con los parientes lejanos objeto de la insufrible visita, que la habitaban. Era impensable para ti el día en que la casa se puso por una pareja de recién casados.

         

          Hoy ya has visto envejecer a las personas y a las casas. Has visto viviendas que un día te parecieron cómodas y atractivas convertirse en lugares que parecen transpirar rutina, algunas se ven abandonadas, repletas de fotos que se abarquillan y amarillean. La misma hilera de libros en un estante lleva veinte años sin que parezca que se haya tenido nunca necesidad de ellos. Puede que el orden de lustros haya envarado la casa o que la dejadez aparezca en un borde más claro detrás de un cuadro mal colgado.

          Un día recuerdas el largo y hermoso travelling de la película “The Dead” en la que un Huston en sus últimos días, va contando la historia de una persona, demorándose a través de las habitaciones en los objetos que la pueblan; luego  miras a tu alrededor y no reconoces en lo que te rodea nada que tenga que ver contigo, te extraña lo que relata de ti, lo que ves te parece impostado fatuo e irreal.

          Es posible que, como el personaje del relato de Joyce, te asomes a tu vida de otra manera, recuerdes las cenizas de los muertos y su sabor te amargue en la boca.

                                                        
             

20 comentarios

Charles de Batz -

Borges, Cortázar, IKEAs, "Xes" y "Ses" -parecen clasificaciones cinematográficas-, y yo sin pasarme ni para decir hola. ¿Será la nieve?, ¿el frío?; no, el parte meteorológico de la isla habla de tiempo estable, es decir: nada mejor que sacar los muebles fuera para disfrutar del frescor de una nueva mañana.

Salud

Vailima -

a mí me sale lo que dice anarkasis. Lady, tienes que mirar el trozo de publicidad que aparece en esta página abajo del todo. Lo que tú has hecho es copiar la dirección sin más en la barra de direcciones. Eso no, eso no. Mira aquí mismo. Abajo. Los isleños tienen sueño, anarkasis.

ladydark -

A mi sale:
Servidor no encontrado
Firefox no puede encontrar el servidor en www.ikeatejode.es

No entiendo ná...

Vere -

A nosotros decoración e interiorssmo, pero no sé lo que te sale a ti (?)

anarkasis -

Anuncios Goooooogle
Camas y Ropa de cama IKEA
Del 15 al 19 de Enero, ofertas que vuelan en camas y ropa de cama
www.IKEAtejode.es

y vosotros? que veis? cuando sale el anuncio del gol-gle
os sale lo mismo que a mí?

(si, Vere&Herri, si, estoy en estado de despiste total, lo habeis conseguido.)

Vere -

Chin, ha sido una sorpresa y un placer encontrarte de nuevo por aquí y si además te gusta..que más puedo pedir. Muchas gracias Creaturina y, un hallazgo el neologismo.Ladydark, estoy de acuerdo contigo en que no es la mejor traducción despintar -incluso con un toque machista, podría parecer que el alma de las mujeres es una apariencia- prefiero marchitar o desvanecerse. Vailima será XXX pero cada vez pones las partes más pequeñas je je

ladydark -

Leñe ¿he puesto Borges? en fin y eso que era por la mañana y no me había dado tiempo a darle al frasco... Cortazar, of course, estoy fatal.

creaturica -

Qué bonito el texto, con "s" o con "x", me gustan las casas rancias, siempre que la bofetada primera te deje respirar pasado un rato. Me encanta buscar tesorillos como periquitos azules que se columpian en vitrinas oscuras o arcones naftazlíticos, pero no conviene cerrar del todo la puerta...

Vailima -

Al tonto el haba de JRJ le gustaban esas cosas. Se lo permito en una obra de su cosecha pero no en una traducción de un texto que nos pertenece a todos. Por supuesto, me quedo con las dos equis que siempre guardan algo de porno.

Vere -

Viene en "Musica de Otros, traducciones y paráfrasis". El cuadro es de Adolf von Menzel, que no estamos en nada.

Herri -

Vailima, lo cierto es que la "x" da para mucho. En el libro en el que está hecha la traducción del poema de Turner por JRJ, vienen las dos con "s", así que dejamos a la elección de los que nos leen si consideraban que esto pudiera ser una errata del libro o una licencia poética de don Juan Ramón.

Herri -

Ahora corrijo yo, Casa tomada, ese magnífico relato, es de Julio Cortazar, cosa que lady sabrá muy bien, incluso yo cuando he leido su comentario no había caído en el lapsus.

Vailima -

Vere, no te pegues ahora el moco de lo de Juan Ramón Jiménez ¿por qué entonces iba a escribir la primera con ese y la segunda con equis? jeje
ahí te he dao

Ching -

Cuántas veces hemos entrado en casas en las que sentimos el tiempo detenido. Y cuántas veces nos hemos preguntado
¿Quién ,porqué,adonde,cómo desaparecieron todos para dar este resultado de abandono, ruina de soledad y melancolía?

Vere -

Muchas gracias Vailima, Ladydark, sois buenas amigas. Lo cierto es que ni uno ni otro son de nuestra cosecha; se nos olvidó poner que la traducción es de Juan Ramón Jimenez y nos pareció feo cambiar la ortografía. ¿No está a la altura del resto del post? je je

Herri -

Gracias por el aviso y los comentarios Vailima y Lady, lo de la "X" es una cosa bastante extraña, la corregimos como 12 veces y ella se resistía.

ladydark -

Estoy un poco quisquillosa, ¿no sería mejor en vez de "despintarse" algo como marchitarse, desaparecer, desvanecerse, etc?

Vailima -

El Herri hace caso omiso de mi email tempranero. Por favor, quitad la "s" sinuosa y transformadla en "x" de extraño.
gracias
nota: una vez corregido el lapsus, podéis eliminar este comentario.

ladydark -

Supongo que dependiendo del humor con que levantemos, las mismas palabras hacen una mella diferente en nosotros. Otro día el hermoso texto que nos regalan los náufragos me hubiera provocado nostalgía y una cierta melancolía, sin embargo hoy acude a mi un cuento fantástico y terrorífico de Borges "Casa tomada", la vida propia de los espacios...

Vailima -

Qué acertada reflexión y qué bien contada. Es extraño, sí, pero ocurre y los versos de Turner muy bien traídos. Te amarga la boca, sí. Te la amarga.